Co. Ltd or Inc.
Co., Ltd. or Inc.
법인 영문 표기 어떻게 해야할까?
주식회사라고 불리우는 법인을 영어로 어떻게 표현해야 할까요? 한국에서 가장 많이 쓰는 표현은 Co., Ltd. 입니다. Company, Limited Liability, 유한 책임회사라는 뜻입니다. Co.라는 표기로 이윤을 목적으로 하는 곳이구나 알수 있고, Ltd.부분으로 법적으로인 설립 형태를 알 수 있습니다.
하지만, 정확하게 Co., Ltd.는 Private company limited by shares입니다. 주식에 의해 유한 책임을 지는 개인회사라는 뜻입니다. 단어의 뜻만 생각하면 유한 책임회사라는 주식회사를 의미하지만, 내면적인 뜻은 조금 다릅니다.
한국에 거의 모든 회사는 별 생각없이 Co., Ltd라는 말을 붙이는데, 보는 사람에따라 개인회사의 이미지가 생길수도 있습니다. 주식회사는 분명 설립자가 있고, 어느 한 개인이 좌지우지하는 것은 사실입니다. 하지만, 분명 주식회사란 법적으로는 주주들이 회사를 소유하는 것입니다.
보통 주식회사라 함은 미국에서는 Co., Corp(corporation), Inc(incorporated) 등을 쓰거나 법적, 세적인 부분 외에 쓰지 않는 회사도 많이 있습니다. 예를들어, 애플은 Apple, Inc.에서 Apple로 바꾸었습니다. Co. Ltd.는 영국 계열의 명칭이라고 합니다. 오랜 옛날부터 자본주의와 회사 설립 등의 발달로 법적, 세적인 부분이 발달했을 것이고, 다양한 설립 형태의 회사가 있었을 겁니다. 후에 일본이 그말을 받아서 썼습니다. 예전에 많은 영국, 일본 회사들은 설립자의 이름을 따서 쓰는 경우가 많았습니다. 그래서 지금도 그런 개인회사의 형태에서 발전된 회사들은 그렇게 많이 쓰고 있습니다.
미국의 경우엔 LLC, limited liability Company라는 말을 쓰는데, 개인일수도, 동업일수도, 기업일 수도 있는 주인이 있는 회사인데 유한 책임회사란 뜻으로 Co., Ltd와 가장 유사하다고 생각합니다. 예를 들어, 김 변호사와 장 변호사가 만나 법률회사를 설립했습니다. 두 사람은 동업관계이며, 기업의 소유자들입니다. 이럴 경우, Kim & Chang Law Firm, LLC. 이런식으로 붙입니다. 만일 다른 변호사가 법률회사를 설립하고, 주식회사를 설립했습니다. 그렇다면, 000 Laws, Inc. 이런 식으로 쓸수 있겠죠.
하지만, 우리나라는 이런 저런 특별한 이유없이 Co. Ltd.를 쓰고 있는게 아닐까 생각합니다. 그냥 예전부터 써 왔으니까… 하는 심정으로 말입니다.
똑같이 이윤을 목적으로 하고 있고, 표기를 어떻게 하는 것이 중요한 것이 아닐지도 모르겠습니다만, private company limited by shares인 개인회사와 public company limited by shares인 공적인 회사는 크게 다르게 보입니다. 실제 주식회사라는 것은 개인이 모든 주식을 소유하고 있다면 개인회사라고 할 수는 있지만, 실제로 주식에 의해서 소유자가 바뀌는 것이기 때문에 개인회사라는 개념도 옳지 않습니다.
얼마전에 은행에 통장을 개설하러 갔는데, 회사의 영문명을 쓰는 란이 있습니다. Veriide, Inc.라고 썼는데, 은행원들은 물어보지도 않고, Co. Ltd.라고 붙여 버렸습니다. 또, 다른 곳은 Inc.라고 하니 Inc. Co. Ltd라고 해 놓은 곳도 있습니다.
개인적으로 Co., Corp., 혹은 Inc.라고 써야한다고 생각하는데, 여러분의 생각은 어떻습니까?